Intercâmbio na Alemanha / Exchange Program in Germany

E ai, galera! Como você estão?

Hey folks! How are you doing? 

Fico feliz em contar a vocês que o post de hoje é algo totalmente novo aqui no blog: um post de convidado! Eba!

I’m glad to tell you the today’s blog post is something really new here on the blog: a guest post! Yay! 

Convidei uma adorável brasileira que está atualmente morando na Alemanha para nos contar tudo sobre sua experiência de viver no exterior. 🙂

I invited a lovely Brazilian girl who is currently living in Germany to tell us all about her experience of living abroad. 🙂

Intercâmbio na Alemanha 1.jpg

 

Meu nome é Isabelle, tenho 21 anos e estou na Alemanha há seis meses fazendo estágio em uma multinacional.

As primeiras perguntas feitas pelas pessoas quando disse que estava vindo para a Alemanha foram: Nossa, lá é muito frio, não? Por que você não vai para um país que tem a língua inglesa como nativa? Você vai conseguir viver comendo batata todos os dias?

Bom, as respostas às perguntas seguem.

My name is Isabelle, I’m 21 years old and I am living in Germany for six months doing internship at a multinational company.
The first questions asked when I said I was coming to Germany were: Wow! It’s too cold there, isn’t? Why don’t go to a country that has English as native language? Will you be able to live eating potatoes every day?

Well, the answers to the questions follow:  

Intercâmbio na Alemanha 2

Pergunta 1 – Nossa, lá é muito frio, não?

Se você ama o frio ou se você detesta (assim como eu), venha mesmo assim! Em qualquer canto da Alemanha as estações do ano são perfeitas, com dia cravado de início e fim. O inverno é rigoroso, com temperaturas que chegam a -20°C, mas como todo alemão diz: Sie fühlen sich nur kalt falsche Kleidung! (Você só sente frio com roupas erradas!). Ainda não cheguei no outono, mas dizem que é a estação mais colorida do ano. Nem consigo imaginar já que a primavera é perfeita! Em qualquer grama, você encontra margaridas crescendo junto, parece mentira! Os festivais de cerveja já começam nessa época conhecidos como Frühlings Fest, do sul ao norte do país, em cidades como Stuttgard e Munique. E deixei a parte mais importante para o final: o verão. Esta estação é mais quente que o Rio de Janeiro de 40°C, sim! As bicicletas, que são nossas amigas no inverno, tornam-se nossas irmãs no verão. Você não quer perder um dia de sol. Os bares ficam abertos e cheio de pessoas todas as noites. As praças cheias de pequenos bistros e cafés que SEMPRE oferecem a boa cerveja alemã e os inúmeros festivais de verão que todas as cidades fazem, são imperdiveis! O transporte é muito acessível para qualquer classe social, então você pode se planejar nos finais de semana e conhecer sempre uma cidade diferente onde, com certeza, verá castelos lindos. Sem contar a localização do país, se você olhar no mapa, verá que ela tem países incríveis ao redor. Então por que não passar o final de semana na França? Que tal dar um mergulho nas praias da Croácia? Diante de todos esses lados positivos, até aquele que detesta o frio não vai se importar passar três meses de frio apenas. Mas dizem que o Natal em Berlim é incrível! Estou ansiosa para ver.

Question 1 – Wow! It’s too cold there, isn’t?

If you love the cold weather, or if you hate it (like me), come anyway! In every corner of Germany the seasons are perfect with designated day to start and finish. The winter is harsh with temperatures of up to -20° C, but as German says “Sie fühlen sich nur kalt mit falsche Kleidungen!” (you just feel cold wearing wrong clothes!). I haven’t witnessed the fall yet, but people say it’s the most colorful season of the year, I cannot even imagine as the spring is already perfect! In any grass, you find daisies growing together. No word of a lie! The beer festivals have already begun known as Frühlings Fest, from south to north of the country, in cities such as Stuttgart and Munich. Last but not least: the summer. This season is warmer than 40°C Rio de Janeiro. Yes! Bicycles that are our friends in winter become our sisters on summer. You don’t want to miss a sunny day. The bars keep open and full of people every night. The squares full of small bistros and cafes, which ALWAYS offer good German beer and the numerous summer festivals that all the cities promote, can’t be missed! The public transport system is very accessible to any social class so you can plan a trip on weekends and visit a different city, where, for sure, you will see beautiful castles. Not to mention the location of the country. If you look at a map, you will see there’re amazing countries around, so why not spend the weekend in France? What about go swimming in Croatia’s beaches? So, besides these positive aspects, even those ones who hate the cold will not bother facing only three cold months. But I heard about the amazing Christmas in Berlin! I’m looking forward to see it. 

Intercâmbio na Alemanha 3

Pergunta 2 – por que não ir para um país com a língua inglesa como nativa?

Meus amigos sabiam que eu nunca tive excelentes notas nas aulas de inglês, porém eu sabia que não iria morrer de fome: “Hi, number 1, please! Thank you, bye.” A maioria das pessoas aqui falam inglês, então estou aproveitando o momento para aperfeiçoar o idioma e, em paralelo, estudar outro.

A língua alemã é realmente doida quando a gente ouve as pessoas falando, mas conforme passam os dias, você vai aprendendo palavras novas. O sentimento de alegria em saber que pode aprender mais de uma, duas, três idiomas é maravilhoso. Para mim, alem de ser gratificante, de aprender cultura e historia de um pais totalmente diferente do Brasil, ter a segunda língua estrangeira é um diferencial, afinal o inglês hoje em dia já é mandatário.

Quer se apaixonar pelas inúmeras maneiras de preparar Kartofhel (batatas) deliciosas? Entra no avião e vem para a terra da batata!

Question 2 – why not go to a country with English as a native?

My friends knew I never had excellent grades in English classes, however I knew I wouldn’t die of hunger, “Hi, number one, please! Thank you, bye”. Most people here speak English, so I’m taking advantage to improve my English and studying another at the same time.

The German language is really crazy when we hear people speaking, but as the days pass you learn new words. The feeling of joy in knowing you can learn more than one, two, three languages ​​is wonderful. For me, besides being rewarding to learn culture and history in a totally different country of Brazil, having the second foreign language is a difference, after all English today is already mandatory.

Do you want to fall in love by the countless ways to prepare delicious Kartoffel (potatoes)? Get in the plane and come to the Potato land! 

Intercâmbio na Alemanha 4

Intercâmbio / Exchange Program 

Perguntas à parte, o primeiro passo para fazer algum tipo de intercâmbio aqui é definir seu objetivo.

Aprender a língua no nível básico é necessário de um ano à dois de intercâmbio, pois as escolas funcionam no mesmo sistema dos cursos de inglês, começando do nível A1 à C2. Cada modulo normalmente leva dois meses para conclusão: A1.1; A1.2; A2.1; A2.2; B1.1; B1.2; B2.1; B2.2; C1; C2. Isso pode variar de escola para escola, podendo existir mais módulos.

All questions aside, the first step to do some kind of student exchange here is to define your goal.

In order to learn the language from the basic level is required one year to two of studying abroad, because schools operate on the same system of English courses, starting from level A1 to C2. Each module typically takes two months to complete: A1.1; A1.2; A2.1; A2.2; B1.1; B1.2; B2.1; B2.2; C1; C2. This can vary from school to school and there may be more modules. 

Intercâmbio na Alemanha 5

Defina a escola onde quer estudar a língua e se aplique para o visto. A vantagem de um estudante aqui na Alemanha ao ter um visto de estudante é que é permitido trabalhar por 20 horas semanais. A dificuldade para o trabalho é a língua, pois exige-se nível B1 pelo menos, ou seja, que você saiba conversar e compreender o que as pessoas estão querendo dizer.

Muitas pessoas não sabem de uma segunda opção que existe aqui na Alemanha quando falamos de intercâmbio que é fazer a graduação de forma muito barata, ou seja, se aplicar para uma faculdade aqui e continuar seu ensino superior de forma econômica. Existem algumas formas de se conseguir isso:

Choose the school where you want to study the language and apply for the visa. The advantage of a student here in Germany when we get the student visa is to be allowed to work for 20 hours per week. The difficulty for getting a job is the language, because it’s required B1 level at least, in other words, you need to know how to talk and understand what people are saying.

Many people are unaware of a second option that exists here in Germany when it comes to student exchange, which is to apply for a very cheap undergraduate course. You can apply for a college here and continue your higher education super cheap. There are a few ways to accomplish this: 

• Concluir o ensino médio no Brasil e aplicar-se com essas notas para o STUDIENKOLLEG que é um curso que dá equivalência do ensino médio do Brasil com o da Alemanha. Ao final do Studienkolleg e com as notas obtidas, pode-se então aplicar-se para uma graduação, ainda estando aqui na Alemanha, sendo possível renovar o visto dentro do país.

Este link trás as informações para aplicação do curso: http://www.aslsprachen.de/port/pkurse_studkoll.html e o próprio site do STK http://www.studienkollegs.de/

• Complete high school in Brazil and apply with these notes to the Studienkolleg which is a course that gives you high school equivalence between Brazil and Germany. At the end of the Studienkolleg and the obtained grades, you can then apply to a degree, still here in Germany and you can renew the visa within the country.           

This link brings information for the application of the course: http://www.aslsprachen.de/port/pkurse_studkoll.html and STK itself. http://www.studienkollegs.de/

Intercâmbio na Alemanha 6.jpg

• Outra forma é já estar no ensino superior do Brasil, estudando alemão, com nível básico, e se aplicar diretamente nas universidades alemãs através das notas obtidas desde o inicio do curso. Deste modo voce fará a famosa graduacao sanduíche, ou seja, conclui seus estudos no exterior. É importante lembrar que a faculdade no Brasil deve estar registrada em uma organização que é responsável por fazer equivalência de acadêmicos e profissionais vindos do exterior, chamada Zentralstelle für ausländisches Bildungswesende. Eles disponibilizam um site/banco de dados (http://anabin.kmk.org/), onde você pode verificar se a sua Universidade está registrada, vale também lembrar que é apenas um registro por Universidade e geralmente está no endereco da Matriz.            

• Another way is to be already in higher education in Brazil, studying German, basic level, and apply directly in German universities through your grades since the beginning of the course, so you will do the popular “sandwich graduation”, which means to complete your studies abroad. It’s important to remember that the university in Brazil must be registered in an organization that is responsible for making equivalence of academic and professional from outside of Germany, which is called Zentralstelle für ausländisches Bildungswesende. They offer a database (http://anabin.kmk.org/) where you can check if your university is registered. It’s also worth remembering that it’s only one record per University and is usually the address of the headquarters.     

• Ou, semelhante ao meu caso, eu já fazia faculdade no Brasil e estagiava em uma empresa multinacional. Através da empresa me candidatei a uma vaga aqui na Alemanha. Tendo o visto de trabalho, pode-se aplicar a uma universidade aqui e fazer a equivalência de curso concluindo aqui mesmo, desde que tenha no mínimo dois anos de graduação concluídos no Brasil. De fato, uma coisa força a outra, já que estagiário estrangeiro também só pode começar um trabalho aqui desde que tenha quatro semestres concluídos no Brasil.            

• Or, similar to my case, I was getting my degree in Brazil and interning in a multinational company. Through the company I applied for a job vacancy here Germany. Having a work permit, you can apply to a university here and get the course equivalence, concluding here, as long you have at least two years of graduation completed in Brazil. In fact, one thing leads to another, since foreign intern can only get a job here if you have completed four semesters in Brazil.

Intercâmbio na Alemanha 7.jpg

Um fato importante quando falamos de visto é a necessidade de comprovação de que você terá no mínimo 600 EUR por mês para viver na Alemanha. Sem esta comprovação não é possível a retirada do visto, sendo visto de trabalho ou de estudante. Isso pode ser feito através de um fiador ou conseguindo um trabalho na Alemanha, ou seja o salário descrito no contrato já comprova, caso ele seja maior que 600 EUR.

Existem duas formas de comprovar que você tem esse dinheiro: a primeira forma de fazer isso é depositando em conta bancária na Alemanha uma quantia equivalente ao seu custo anual, ou seja 600 EUR vezes 12. Simples! Caso contrário, existe ainda uma outra forma mais acessível e bem mais flexível (para os pobres igual a mim!). Você pode fazer um termo de responsabilidade. Para isto, você vai precisar achar alguém que tenha um salário equivalente a aproximadamente 3 vezes o total necessário para viver aqui por mês. Essa pessoa pode ser qualquer uma. O salário deve ser comprovado via declaração de renda. Uma vez que você tenha esta pessoa, então dirija-se com ela até o consulado e faça a declaração. Perceba que a pessoa não vai precisar provar que fez o depósito todo mês, ela apenas se compromete a fazê-lo. Entao, você provavelmente receberá um visto de um ano com permissão de trabalho e só precisará lidar com isso novamente na hora de renovar o visto, apenas um ano após a sua chegada na Alemanha. Para renovar o visto, você irá precisar de outra declaração e terá que mostrar o extrato bancário dos últimos dois ou três meses. A vantagem é que estes depósitos não precisam vir de uma conta do Brasil, ou seja, você terá tempo de ter começado um trabalho e comprovar por si mesmo.

An important fact when it comes to visa is the need to prove you have at least 600 EUR per month to live in Germany. Without this proof is not possible to take the visa whether it’s work permit or the student one. This can be done through a sponsor or getting a job in Germany because the salary described in the contract already proves, if it is greater than 600 EUR, of course.

There are two ways to prove you have the money: the first way to do that is to deposit in a bank account in Germany an amount equivalent to the annual cost which would be 600 EUR multiplied by 12. Simple! Otherwise, there is yet another more accessible and much more flexible (for poor people like!). You can issue a statement of responsibility. You’ll need to find someone who has a salary equivalent to approximately 3 times the total needed to live here per month. This person can be anyone. The wages must be proven via income declaration. Once you have this person, then head out with him/her to the consulate and issue the statement. Note that the person won’t need to prove that s/he made the deposit every month. You only agree to do so. Then, you will probably get visa valid for one year with a work permit and you only need to deal with it again in time to renew the visa, only one year after your arrival in Germany. To renew the visa, you will need another statement and will have to show a bank statement regarding the last two or three months. The advantage is that these deposits don’t need to be from a Brazil bank account. In other words, you will have plenty of time to have gotten a job and prove by yourself.

Intercâmbio na Alemanha 8.jpg

O consulado alemão no Brasil, tanto o site quanto no próprio local, entrega todas as informações que forem solicitadas. É muito fácil tirar uma dúvida com eles. Apenas certifique-se que a resposta não esteja no site quando ligarem para eles. Eles são muito rígidos quanto a isso e não é grosseria quando você entende o fluxo de telefonemas que eles recebem por dia com perguntas que eles colocam as respostas no site. É um meio que facilita o seu trabalho de ligar e perguntar e eles de fazerem o trabalho deles, uma vez que a demanda de atendimento diario é grande. Estive lá apenas uma vez, em São Paulo. Ainda bem porque não queria ter que voltar por falta de algum documento. Fui bem atendida. É simples: apenas entre no site e marque o dia que precisa dar entrada no visto e aguarde o dia chegar, uma vez que a agenda é bem lotada. Então programe-se e marque o quanto antes se tiver dia exato para sua viagem, como no meu caso que precisava chegar na Alemanha antes do primeiro dia de trabalho.

The German embassy in Brazil offers all information you may need very simply. Just double check if the answer is not on the website already when you call them. They’re very inflexible about it and it’s not rude when you understand how many calls they receive daily with people asking for info that already is on the website. It’s a way that facilitates your job to call them asking for info and theirs of doing their work, since the daily calls demand is huge. I was there only once, in São Paulo. Thankfully, as I didn’t want to go back there for missing paperwork. I was well attended. It’s simple: you just need to visit the website, to select the day you need to apply for the visa and wait for it because their schedule for receiving people there is also huge. So plan it in advance and book your visit asap, like I did it because I needed to be in Germany before my first day of work.

Intercâmbio na Alemanha 9.jpg

Existem alguns mandamentos quando falamos daquele que vai fazer o intercâmbio e um deles é ter paciência com a burocracia dos documentos. Parece complicado mas é simples: esteja com todos os documentos em mãos, cópias solicitadas e cópia reserva, se necessário (eu imprimi três formulários para preencher, caso eu errasse).

There are some commandments when we speak of those who are going to study abroad and one of them is to be patient regarding the bureaucracy of documents. It sounds complicated but it’s simple: have all documents in hand, requested copies and extra copies if needed (I printed three forms to fill in in case I’d write something wrong). 

Intercâmbio na Alemanha 10.jpg

Por fim, existem inúmeras formas de fazer um intercâmbio na Alemanha e o melhor de tudo nesta experiência é que em qualquer lugar o fluxo de pessoas indo e vindo é muito grande e sua audição vai trabalhar muito para entender a língua. É super vantajoso! As pessoas aqui gostam de corrigir quando alguém diz uma palavra errada e compreendem o fato de não falarem a língua deles. Ainda existe a xenofobia, como em qualquer outro pais mais velho que o Brasil. Aquelas famosas ideias de que os alemães são mal humorados e poucos sociais é igual quando falam que no Brasil existem macacos andando pelas ruas juntos com as pessoas: verdadeira besteira! hahaha. As pessoas são iguais em qualquer lugar do mundo!

Então, se você quer realizar um intercâmbio na Alemanha e se apaixonou pelo país, é necessário se organizar e começar a planejar a viagem com, pelo menos, seis meses de antecedência. Assim você terá tempo guardar o dinheiro necessário para os primeiros dois meses com as despesas inicias, como aluguel, depósito do imóvel, taxas de visto, investir em umas roupas de frio, caso chegue nesta época, porque é mais barato comprar aqui na Alemanha do que no Brasil. Mas que fique claro: não é impossível, mesmo para quem tem pouco dinheiro. Investir no seu futuro é o mesmo que viver intensamente o seu presente, porque o que fica é a experiência e isso não existe dinheiro que pague.

Finally, there are a lot of ways to study abroad in Germany and best of all regarding this experience is that anywhere here the flow of people coming and going is very high and your listening abilities will work hard to understand the language. It’s really worth it! People here enjoy correcting the others when they say something wrong and they understand we don’t speak their language. There’s still the xenophobia issue as in any other older country than Brazil. Those popular ideas of Germans being grumpy and no social is just like the idea when they say in Brazil there’re monkeys walking the streets with people: real crap! hahaha. People are the same anywhere in the world!

So if you want to go for an exchange program in Germany and fell in love with the country, it’s necessary getting organized and start planning the trip with at least six months in advance. So you’ll have time to save money need for the first months regarding the initial expenses such as rental, accommodation deposit, visa fees, to invest in clothes for the winter in case you arrive in Germany during this season because it’s cheaper buy it here than in Brazil. But let’s make it clear: it’s not impossible, even if you don’t have much money. Investing in your future is the same as intensely live your present, because what remains is the experience and it’s priceless.

 


 

Se você quiser mais informações sobre os programas de intercâmbio disponíveis para a Alemanha, teremos o prazer de ajuda-los. Envie seu e-mail para a MD4S Intercâmbios: saopaulo@md4s.org

If you want more information about the exchange programs available to Germany, we will gladly help them. Send your e-mail to the MD4S Study Abroad: saopaulo@md4s.org 

Veja também / See also: 

Clique aqui para checar todos os posts sobre programas de intercâmbio.

Click here to check all blog posts about exchange programs. 

 

Clique aqui para checar todos os posts sobre a Alemanha.

Click here to check all blog posts about Germany.

Posted by

Somos um casal apaixonado por viagens. Além disso, adoramos compartilhar nossas aventuras e o nosso dia-a-dia também. É exatamente sobre tudo isso que falamos no nosso blog partiumundo.com, o qual convidamos a todos a darem uma conferida, pois é lá que vocês encontrarão dicas para viagens de uma forma geral. Sejam bem vindos e esperamos receber feedback de vocês. Beijos carinhosos, Carolina e Victor.

Deixar uma resposta