7. Série trabalhar na Irlanda: é possível viver com um trabalho de meio período? / To work in Ireland: is it possible to live with a part time job?

Segundo as regras anunciadas em 2015, estudantes não europeus podem trabalhar meio período na Irlanda, mas entre junho a setembro e de 15/dez a 15/jan é permitido trabalhar período integral, ou seja, até 40h por semana.

According to the rules announced in 2015, non-European students can work part-time in Ireland, but from June to September and from 15/Dec to 15/Jan students are allowed to work full-time (up to 40 hours a week).

 

Mas antes de roer as unhas, vocês devem estar se perguntando como é sobreviver com 20h semanais de trabalho na Irlanda? Dá para viver sem passar fome?

Before you start biting your nails, you must be wondering how is to survive in Ireland with a 20 hour per week job? Is it possible to live without going hungry?

 

Quando eu e o Victor chegamos em Dublin, em janeiro de 2014, de acordo com a lei vigente, podíamos trabalhar até 20h por semana durante o período de estudos e até 40h por semana no período de férias, sem ter mês específico.

When Victor and I arrived in Dublin in January 2014, according with applicable law back then, we could work up to 20 hours per week during the study period and up to 40 hours per week on holidays, without having specific month.

 

working in Ireland part time job 1.jpg

Procuramos emprego assim que chegamos e depois de árduos três meses o Victor arrumou um emprego em um restaurante. Depois do quarto mês eu comecei a trabalhar em um escritório (leia mais aqui). Mas deu tempo suficiente para bater o desespero antes dos empregos aparecerem! Durante esse período, o Victor continuou estudando. Já eu, pedi férias no curso para trabalhar as 40h permitidas por semana, o que daria um certo alívio no nosso bolso. Pelo menos, foi isso que pensamos.

We looked for a job as soon as we arrived and after arduous three months Victor got a job in a restaurant. After the fourth month I started working in an office (read more here). It was enough time to get desperate before the jobs appear though! In the meantime Victor continued studying. But me, I asked for holiday at schools in order to be able to work the 40 hours per week, which would give some relief in our pocket. At least, that’s what we thought.

 

Como fomos juntos, nosso dinheiro também era um só e sempre dividíamos todas as contas. Quando conseguimos emprego, a intenção era viver somente com o salário do Victor e guardar o meu para investir em um belo mochilão antes de voltarmos para o Brasil, mas percebemos que não era possível. Assim, acabamos tendo que sacrificar também o meu salário para que continuássemos estudando em Dublin.

As we went together, our money was ours and we always shared the bills. When we got our jobs, the intention was to live only using Victor’s wages and keep mine for investing in an amazing eurotrip before returning to Brazil, but then we realized it wasn’t possible. So we ended up sacrificing my wages as well in order to keep studying in Dublin.

 

Podemos dizer que um trabalho de 20h por semana é o suficiente para você se manter na Irlanda, terminar os seus estudos e viver com o básico, sem luxos, compartilhando quarto, comendo em casa e saindo pouco. Mas você pode encontrar formas de economizar para uma eventual viagem pela Europa, já que a Ryanair sempre tem promoções que cabem no bolso do intercambista.

We can say a 20h per week job is enough for you to remain in Ireland, finish your studies and live with the basics, no luxury, sharing the room, eating at home and going out a little. You can find ways to save money for a possible trip to Europe though, as Ryanair has always nice deals which fit in the exchange student’s pocket.

 

No nosso caso, por exemplo, para que o nosso dinheiro não acabasse, mudamo-nos para Portmarnock (saiba mais aqui), uma cidade costeira que fica entre Howth e Malahide. O aluguel era muito mais barato do que os do centro de Dublin. Mesmo com o gasto das passagens para ir para a escola e trabalhar, ainda valia a pena!

In our case, for instance, in order to make our money last, we moved to Portmarnock (read more here), a seaside town located between Howth and Malahide. The rent was much cheaper than the city centre of Dublin. Even paying bus tickets to go to school and work, it was still worth it!

 

Outros sacrifícios foram necessários, infelizmente. Recusamos muitos e muitos convites para sair à noite com os amigos durante um bom tempo. A solução era chamar a galera para vir em casa ou visitar os amigos na casa deles, já que a cerveja no mercado era bem mais barata. Além disso, raramente comíamos fora. Cozinhar em casa é muito mais econômico e faz uma bela diferença no orçamento no final do mês.

Other sacrifices were necessary, unfortunately. For a long time we rejected many, many invitations to go out with friends. The solution was to call the guys to come home or visit friends at their home, as the beer at the supermarket was much cheaper. Also, we rarely used to dine out. Cooking at home is much more cheaper and make a huge difference in the end of the month.

 

O que achamos bem interessante na Irlanda, pelo menos, é que os produtos que levam a marca do próprio mercado e que são muito mais baratas, não têm uma qualidade tão inferior quando comparados às marcas conhecidas. Então não teve jeito! Passamos a optar sempre pelo produto mais em conta. Um brinde ao Tesco!

What we think is very interesting in Ireland, at least, it’s that the products bearing the brand of the market itself and that are much cheaper, don’t have a quality so inferior when compared to known brands. So there was no other way! We started always opting for the more affordable products. A toast to Tesco!

 

working in Ireland part time job 2
via

 

O tempo passou e eu tive que retomar os meus estudos. O Victor comprou outro curso. Logo, nós dois voltamos a trabalhar somente 20h por semana. Se a gente economizava antes, passamos a economizar mais ainda porque tudo estava na reta final pra gente. Em dezembro, depois do Natal, fizemos o tão sonhado mochilão pela Europa até o final de janeiro de 2015. Depois disso… Brasil! (para ver nossas viagens pela Europa, clique aqui)

Time has passed and I had to return to my studies. Victor bought another course. So we both got back working only 20h per week again. If we were saving before, we started saving even more, because everything was in the final stretch for us. In December, after Christmas, we made the so desired backpacking trip in Europe until the end of January 2015. After that … Brazil! (to see our trips in Europe, click here)

 

O jeito é se virar como pode e com o que tem. A Irlanda tem uma infinidade de passeios e atrações gratuitas. Você consegue, sim, se divertir sem gastar nada ou gastando muito pouco. Se a sua vontade é aproveitar que está morando na Irlanda para viajar pela Europa, saiba que sacrifícios serão inevitavelmente necessários! Se, por outro lado, você quer aproveitar o que a Irlanda tem de melhor a oferecer, saiba também que não será possível viajar com frequência.

So we had to get by in order to have fun without money. Ireland has endless options of cheap and free attractions. You can, yes, have fun without spending anything or spending too little. If your desire is to take the opportunity of being living in Ireland and to travel through Europe, know that sacrifices will inevitably be needed! If, on the other hand, you want to take advantage of what Ireland has the best to offer, also know that you’re not likely be able to travel frequently.

 

Claro que existem casos e casos e tudo também dependerá de quanto dinheiro você trará e dos seus hábitos diários. Mas o importante é que podemos afirmar que dá, SIM, para viver com um emprego de 20h por semana, basta você ser flexível e se virar como for possível.

Of course there are cases and cases and it will also depend on how much money you bring and your daily habits. The important thing is that we can say it’s really possible though to live with a part time job, you just need to be flexible and get by as many as possible.

 

Como a regulamentação imposta em 2015 que deixou de permitir que os estudantes trabalhem 40h em qualquer época do ano, o ideal é que você se programe para trabalhar em período full-time nos meses permitidos (verão e recesso de natal) e aproveitar essa grana extra para ter alguns luxos e se programar, quem sabe, para aquele mochilão.

As the regulations imposed in 2015 which stopped allowing students to work 40 hours at any time of year, the ideal is that you plan to work full-time during allowed months (summer and Christmas recess) and take advantage of this extra money to have some luxuries and plan, who knows, for that backpacking trip.

 

DCIM100GOPRO
Edinburgh, Scotland

 

Lembrando que se você já tem sua viagem marcada para a Irlanda e precisa adquirir um seguro viagem, clique aqui para consultar os planos internacionais e de intercâmbio da seguradora GTA.

 

Vai viajar e precisa comprar moeda estrangeira? Consulte as taxas mais em conta oferecidas pela Câmbio Store. E ao utilizar o cupom partiumundo, você terá automaticamente uma taxa negociada super atrativa! Não perca essa oportunidade e economize! 

 

Você está feliz agora com o nosso depoimento? Nada é impossível quando você realmente quer alguma coisa! Estudar no exterior é importante não só para fins profissionais, mas também por razões pessoais! Você verá quando você chegar ao seu destino! 😉

Are you happy now with our statement? Nothing is impossible when you truly want something! Studying abroad is important not only for professional purposes but for personal reasons as well! You’ll see when you reach your destination! 😉

 

Por favor, galera, deixe seu comentário abaixo! É muito importante para nós conhecermos suas dúvidas e medos sobre trabalhar na Irlanda quando você for para um programa de intercâmbio.

Please guys, leave your comments below! It’s very important for us to know your doubts and fears regarding working in Ireland when you go for an exchange programme.

 

Veja também / See also:

 

Clique aqui para ver todos os posts sobre a Série Trabalhar na Irlanda.

Click here to check all blog posts about Working in Ireland blog series.

 

 

Clique aqui para ver todos os posts sobre a Irlanda.

Click here to check all blog posts about Ireland.

 

 

Clique aqui para ver todos os posts sobre Programas de Intercâmbio.

Click here to check all blog posts about Student Exchange Programme.

 

 

E se você gostaria de estudar na Irlanda, envie seu pedido de orçamento para partiumundo@gmail.com e a MD4S Intercâmbio irá entrar em contato 🙂

If you’d like to study in Ireland, send your quotation request to partiumundo@gmail.com and MD4S Study Abroad will get in touch 🙂

 

Posted by

Somos um casal apaixonado por viagens. Além disso, adoramos compartilhar nossas aventuras e o nosso dia-a-dia também. É exatamente sobre tudo isso que falamos no nosso blog partiumundo.com, o qual convidamos a todos a darem uma conferida, pois é lá que vocês encontrarão dicas para viagens de uma forma geral. Sejam bem vindos e esperamos receber feedback de vocês. Beijos carinhosos, Carolina e Victor.

Deixar uma resposta