É muito comum chegar na Irlanda cheio de expectativas, principalmente quando você começa a falar um pouco de inglês sem erros, mas encontrar um trabalho não é tão fácil assim de qualquer forma. O primeiro mês passa, o segundo, o terceiro e você começa a repensar se essa experiência no exterior foi realmente uma boa ideia.
It’s pretty common to arrive in Ireland full of expectations, mainly when you start speaking a bit of English with no mistakes, but to find a job it’s not that easy anyway. The first month goes on, the second, the third and you start rethinking if this experience abroad it was really a good idea.
Isso acontece com muitos intercambistas. Isso ocorre quando o otimismo hesita e dá espaço para os pensamentos negativos e muitas pessoas acabam desistindo e voltando para o seu país.
It happens to a lot of exchange students. This is when optimism hesitates and gives room to negative thoughts and a lot of people end up giving up and coming back to their country.
Se você está nessa fase, achando que nada vai acontecer, pare, respire e se ligue em algumas dicas para não entrar em pânico!
If you’re at this stage, thinking that nothing will happen, stop, take a breathe and stay tuned on some tips on not to panic!

1. Aprenda a aceitar o “não” / Learn to accept “no”
Da mesma forma que funciona no Brasil, recebemos diversos “nãos” na hora de procurar emprego. Nada surpreendente, não acham?
Likewise it works in our home country, we receive several “NOs” when we’re looking for a job. Nothing surprising, huh?
A primeira coisa que todo intercambista deveria aprender é que acreditar em pensamento positivo é importante, mas nessa vida longe de casa o intercambista também precisa agir! Dessa forma, todas as ferramentas disponíveis devem ser utilizadas.
The first thing every exchange student should learn is: to believe in positive thinking is important, in this life away from home the student must also take action, though! Thus, all available tools should be used.
Vale entregar currículos pessoalmente em estabelecimentos com ou sem anúncios de vagas, candidatar-se às vagas pela internet, criar o próprio networking, disponibilizar-se para um trabalho voluntário ou candidatar-se a estágios não remunerados, uma vez que estes dois últimos agregam bastante valor ao seu currículo. Detalhamos isso neste post.
It’s worth leaving CVs in person where there is or there isn’t job vacancies, applying online for jobs, create your own networking, applying for a volunteering program or applying for unpaid internships, since the latter two ones add enough value to your CV. We detail it on this post.
O importante é abraçar toda e qualquer chance que aparecer pela frente, pois uma coisa é certa: mesmo que o emprego não seja o melhor do mundo, ele te ajudará a restabelecer forças e trará de volta o pensamento positivo para continuar batalhando por algo melhor. Além disso, estar inserido no mercado de trabalho te coloca em contato com outras pessoas, o que acaba ampliando o número de oportunidades, já que sempre vai haver alguém sabendo de uma vaga aqui ou ali.
The important thing is to embrace any chance that comes up, because one thing’s certain: even if the job is not the best in the world, it will help you to restore forces and bring back positive thinking to continue fighting for something better. Also, be inserted in the job market puts you in contact with others, which ends up increasing the number of opportunities, once there will always be someone who knows a vacancy here or there.
2. Afaste-se do “tudo vai dar errado” / Get away from “everything will go wrong”
A cena que descrevemos logo no início deste artigo é o momento exato em que o desespero começa a surgir, o que é natural. Acontece que nós percebemos que esse tipo de sentimento só estava fazendo com que perdêssemos a confiança em nós mesmos, além de baixar a nossa auto-estima. Resultado? Bloqueamos! Fechamos as portas para o negativismo!
The scenario we described earlier in this article is the exact moment the hopelessness begins to emerge, which is natural. We realized that this kind of feeling was just causing us to lose confidence in ourselves, in addition to lower our self-esteem. Result? We got stuck! We closed the door to the negativism!
Sair de casa para procurar emprego achando que ele não virá só atrapalha as coisas. Adotar o discurso de “sou qualificado, formado, com anos de experiências, não tenho que me submeter a isso” também não ajudará em nada.
To go out looking for a job thinking that any job won’t came only hinder things. To stick to “I am qualified, trained with years of experience, I don’t need this” won’t help.
Você sabe de todas as suas qualificações e sabe quais cargos é capaz de preencher, mas tem que se lembrar que a sua realidade agora é a de intercambista, que precisa de um emprego para pagar as contas do mês enquanto você evolui no idioma.
You know all your qualifications and know which positions are able to fill, but you must remember you’re now an exchange student who needs a job to pay the monthly bills while you evolve in the language.
Por isso, step by step. Levante a cabeça e mantenha o foco nos seus objetivos, porque certamente para chegar lá você terá que enfrentar algumas barreiras, mas a principal delas é e sempre será você mesmo, seus medos, fantasmas e inseguranças.
So, step by step. Raise your head and stay focused on your goals, because surely to get there you will have to face some obstacles, but the main one is and will always be yourself, your fears, ghosts and insecurities.

3. Tenha foco, estabeleça estratégias / Be focused, establish strategies
Entregávamos currículos para toda e qualquer oferta, como uma espécie de robôs, sem focar na estratégia do negócio. Nenhum empregador quer contratar alguém desesperado, senão alguém que ele saiba que está motivado para preencher aquela vaga.
We used to leave our CVs everywhere, pretty much as two robots, without focusing on business strategy. No employer wants to hire someone desperate, but someone he knows who is motivated to take that job.
Por isso, foque. Estabeleça critérios de busca: que tipo de subemprego você encararia? Trabalho em restaurantes e cafés?
So be focused. Set search criteria: what kind of underemployment you’d face? Work in restaurants and cafes?
Foque por segmento, construa um currículo com base em determinado setor e corra atrás das vagas disponíveis.
Focus by segment, create a CV based on a specific industry and go after possible job vacancies.
Não está rolando? Parta para o plano B, a segunda opção de cargo.
Is not working? Move to plan B, your second role option.
Recomece, adeque o currículo, conte sobre suas experiências relevantes para aquela área e já naquela semana vá em busca das vagas no setor escolhido.
Restart, tailor your CV, tell about your relevant experiences to that area and that same week search for vacancies according to chosen sector.
Assistir a algumas entrevistas na área, conversar com outros estudantes que já tenham passado por entrevistas ou trabalhem na área podem ser interessantes, pois te ajudarão no preparo e te darão mais energia para correr atrás de seus objetivos.
To watch some interviews according to that area, talk to other students who have been through interviews or who work in that area can be interesting because it will help you to prepare and give you more energy to pursue your goals.
4. Aposte na busca virtual / Count on virtual search
Indicamos sim entregar currículo através de todos os canais possíveis, pois nunca se sabe, né? Mas, que tal focar na internet onde são publicadas vagas de empresas que realmente estão precisando recrutar candidatos?
We do recommend to deliver CVs through all possible channels, because we never know, right? But what about focus on internet where all published job vacancies are those which are really needing candidates?
O ideal é enviar o currículo pela internet logo que as vagas são publicadas. Embora se candidatar online exija menos esforço do candidato, é importante lembrar que nenhuma vaga cai do céu e que, assim como você, muitos outros intercambistas estarão à procura de uma oportunidade. Portanto, desistir nos primeiros “nãos” recebidos é abdicar de propostas que poderão render um emprego.
The ideal is to submit the CV through the Internet as soon as vacancies are published. Although applying online for a job requires less candidate’s effort, it’s important to remember that no job comes easily and just like you, many other exchange students will be looking for an opportunity. So to give up after the first “no” is to abdicate proposals that could generate a job.

5. Faça contatos: do flatmate ao irlandês do café / Make contacts: from flatmate to Irish guy at the cafe
É muito comum encontrar brasileiros que, ao se apresentarem, mencionam o trabalho já realizado no Brasil, os anos de experiência na empresa X, etc. Ok, nós entendemos que você é formado, tem experiência e um currículo invejável, mas infelizmente na Irlanda você precisa de algo fundamental para fazer tudo isso valer, o inglês.
It’s very usual to find Brazilians who, when introduced, mention the work already done in Brazil, the years of experience, etc. Okay, we understand that you are qualified, have experience and an impressive resumè, but unfortunately in Ireland you need something important to make all this count: English.
Assim, enquanto a fluência não chega, lembre-se sempre de acrescentar na sua apresentação o fato de estar precisando de trabalho. Fale isso para todos que encontrar pela frente: do flatmate ao colega chinês da turma. Vale até aqueles desconhecidos com os quais às vezes você tem chance de interagir por aí. Vai tomar um café na esquina? Pergunte ao gerente se eles não estão precisando de alguém. Numa dessas você poderá encontrar uma oportunidade de trabalho.
So while the fluency is not enough, always remember to add in your introduction the fact you’re looking for a job. Tell this to everyone you meet: from the flatmate to the Chinese classmate. Even those unfamiliar which sometimes you have a chance to interact with. Going for a coffee nearby? Ask the manager if they’re looking for someone to work there. Who knows where you can find a job opportunity.
Essas são apenas algumas dicas que poderão minimizar o sentimento negativo de quem está com a grana apertada, na busca por emprego e já com aquela sensação de que nada vai dar certo.
These are just a few tips which can minimize the negative sense of those who are on a tight budget searching for a job and have that feeling that nothing is going to work.
Por isso, antes que essa fase chegue, busque formas de evitar o pânico, porque no final as coisas sempre se ajeitam.
So before that stage arrives, look for ways to avoid panic, because in the end things always settle down.
Agora é com vocês, pessoal! Você está procurando um emprego na Irlanda? Como você está se sentindo? Compartilhe suas dicas de como não entrar em pânico em momentos como este.
Over to you, guys! Are you’re looking for a job in Ireland? How are you feeling? Share your tips on how not to panic in times like this.
Lembrando que se você já tem sua viagem marcada para a Irlanda e precisa adquirir um seguro viagem, clique aqui para consultar os planos internacionais e de intercâmbio da seguradora GTA.
Veja também / See also:
Clique aqui para ver todos os posts sobre a Série Trabalhar na Irlanda.
Click here to check all blog posts about Working in Ireland blog series.
Clique aqui para ver todos os posts sobre a Irlanda.
Click here to check all blog posts about Ireland.
Clique aqui para ver todos os posts sobre Programas de Intercâmbio.
Click here to check all blog posts about Student Exchange Programme.
E se você gostaria de estudar na Irlanda, envie seu pedido de orçamento para partiumundo@gmail.com e a MD4S Intercâmbio irá entrar em contato 🙂
If you’d like to study in Ireland, send your quotation request to partiumundo@gmail.com and MD4S Study Abroad will get in touch 🙂