Já faz um tempo desde eu falei sobre a capital irlandesa pela última vez. Esta cidade encantadora gentilmente nos acolheu durante o ano inteiro de 2014. Então eu decidi começar esta semana abençoada com um post sobre uma das inúmeras atrações de Dublin: O City Hall, a prefeitura da cidade.
It’s been a while since I talked about the Irish capital. This lovely city kindly hosted us for an entire year in 2014. So I decided to start this blessed week with a post about one of the countless Dublin attractions: The City Hall.
O City Hall fica ao lado do Dublin Castle, na Dame Street, em Dublin 2, apenas uns sete minutinhos andando tanto do Trinity College quanto da St. Patrick’s Cathedral. Fácil localização e muito fácil de encontra-lo também, já que sua beleza se destaca devido à sua arquitetura georgiana, pela qual Dublin é mundialmente conhecida.
The City Hall is next to the Dublin Castle, Dame Street, Dublin 2, only a seven minute walk from Trinity College as both of St. Patrick’s Cathedral. Easy location and very easy to find it as well, since its beauty stands out because of its Georgian architecture, for which Dublin is world renowned.
O City Hall foi construído entre 1769-1779 e desenhado por Thomas Cooley marcando a introdução da Irlanda ao estilo neoclássico da moda na Europa Continental. É impossível passar despercebido. Ele também desempenhou o seu papel no desenvolvimento do nacionalismo irlandês (se você quiser ler mais sobre isso, clique aqui). Os funerais dos líderes patriotas, Charles Stewart Parnell, Michael Collins e Jeremiah O’Donovan Rossa foram realizados lá e o edifício foi guarnecido pelos insurgentes durante a Revolta da Páscoa de 1916. Você pode facilmente checar sobre isso no filme “Michael Collins”, que mencionamos neste post aqui: 12 filmes sobre a Irlanda.
The City Hall was built between 1769-1779 and designed by Thomas Cooley marking the introduction to Ireland of the neoclassical style fashionable in Continental Europe. It’s impossible to go unnoticed. It also played its part in the development of Irish nationalism (if you want to read more about it, click here). The funerals of leading patriots, Charles Stewart Parnell, Michael Collins and Jeremiah O’Donovan Rossa were held there and the building was garrisoned by the insurgents during the Easter Rising of 1916. You can easily check it out on the movie “Michael Collins” which we mentioned on this post here: 12 movies about Ireland.

O hall de entrada circular – Rotunda – com a sua cúpula espaçosa, apoiada por 12 colunas, é cercada por um ambulatório, onde os comerciantes passeavam e discutiam negócios. O mera dimensão e os acessórios suntuosos da Royal Exchange refletem o prestígio de Dublin no final do século XVIII.
The circular entrance hall – Rotunda – with its spacious dome, supported by 12 columns, is surrounded by an ambulatory, where the merchants strolled and discussed business. The sheer size and sumptuous fittings of the Royal Exchange reflect the prestige of Dublin in the late 18th century.


Atualmente, o local está sendo utilizado para vários eventos importantes. Além disso, você pode até se casar lá! Toda sexta-feira (quando eu e o Victor tiínhamos um dia de folga juntos) que a gente tentava visitar a Rotunda pra tirar umas fotos legais, sempre havia uma cerimônia acontecendo. Então, se você quiser visitar a Rotunda, não vá às sextas-feiras (é o dia mais movimentado).
Currently, this place is been used for several important events. Besides, you can get married there! Every single Friday (when Victor and I had a day off together) we tried to visit the Rotunda to get nice photos but there were always a ceremony happening. So if you want to visit the Rotunda, don’t go on Fridays (it’s the busiest day).


Nas abóbadas encontram-se uma exposição permanente: The Story of the Capital (A História da Capital), que conta a história da evolução de Dublin através de videos, pegadas no chão, exibição de artefatos importantes, software interativo e texto interpretativo. Áudio-guias em vários idiomas são fornecidos gratuitamente. A exposição leva apenas uma hora e conta a história de Dublin desde sua fundação em épocas viking e normandas, por meio de sua prosperidade e da opressão até chegar à vibrante cidade de hoje. Original e em constante mudança, Dublin tem um passado colorido.
In the vaults lies a permanent exhibition: which tells the story of Dublin’s evolution through a mix of video and newsreel footage, display of a number of important artifacts, interactive software and interpretative text. Audio guides in various languages are provided free of charge. The exhibition takes just one hour and tells the story of Dublin from its foundation in Viking and Norman times, through its prosperity and oppression into the vibrant city of today. Unique and ever changing, Dublin has a colorful past.
Exposições temporárias também estão disponíveis. Quando visitamos o City Hall, o Liberties Inked estava em exposição.
Temporary exhibitions are also available. When we visited the City Hall the Liberties Inked was on.
Um tour virtual está disponível neste link.
A virtual tour is available on this link.


Para saber o endereço, preços, horários de funcionamento e informações gerais, visite o website do City Hall.
For directions, prices, opening hours and general info, visit City Hall’s website.
Veja também / See also:
Todos os posts sobre Dublin aqui / All blog posts about Dublin here.