Nosso primeiro emprego na Irlanda / Our first job in Ireland

Quando estávamos no Brasil com tudo certo para irmos à Irlanda para o nosso intercâmbio, a preocupação maior era em relação ao emprego, uma vez que este fator seria decisivo para a nossa permanência no país após o término do nosso curso de seis meses.

When we were still in Brazil with everything all set to go to Ireland for our student Exchange program, the main concern was in relation to employment, since this element would be decisive for our stay in the country after the end of our six-month course.

emprego na Irlanda jobs in IrelandA impressão que tínhamos antes de chegar na Irlanda era que a procura deveria ser feita o mais breve possível, pois a concorrência era muito grande. Hoje queremos compartilhar com vocês como foi a busca pelo primeiro emprego em solo verde.

Before arriving in Ireland we thought the search for jobs should be made as soon as possible, because the competition was very hard. Today we want to share with you how was our search for the first job on Irish soil.

 

Bom nível de inglês: prioridade emprego na área

Good level of English: employment priority in the area

emprego na Irlanda - job in Ireland 2

Carolina Ojeda: cheguei na Irlanda ao final de janeiro de 2014 e na segunda semana eu já comecei a procurar emprego. Inicialmente pela internet, pois não conhecia muito bem a cidade e principalmente porque estava muito frio e eu ainda estava me adaptando.

Carolina Ojeda: I arrived in Ireland at the end of January 2014 and on the second week I was already looking for a job. Initially it was on the internet as I didn’t know the city very well and mainly because it was very cold and I was still getting used to it.

Cadastrei meu currículo em todos os sites possíveis. Minha ideia era trabalhar em um escritório ou algo do tipo, já que fui para estudar Business & Marketing em Dublin. Então, eu só me candidatava para vagas nesse setor. Caso não aparecesse algo em um prazo de quatro a cinco meses, eu estaria disposta a trabalhar em qualquer outro tipo de atividade.

I registered my resume in all possible sites. My idea was to work in an office or something related as I went to Dublin to study Business & Marketing. So I was just applying for jobs in this sector. If something didn’t appear in a period of four to five months, I’d be willing to work in any other activity.

Após quatro meses procurando sem aparecer nada, eu resolvi me candidatar para uma vaga de estágio não remunerado na minha área de business. Isso me daria ao menos experiência na Irlanda, mesmo que eu não ganhasse nada iria valer a pena, já que o estágio me possibilitaria arrumar algo melhor no futuro.

After four months without anything appearing, I decided to apply for an unpaid internship in my business area. That would give me at least experience in Ireland even though I wouldn’t be paid it would still be worth it, since the internship would allow me to find something better in the future.

Chegando na entrevista, fui avisada que na verdade o anúncio foi colocado da internet de forma errada e a vaga era para assistente administrativo-financeiro, efetivo e remunerado. Fiz a entrevista numa sexta-feira e comecei a trabalhar logo na segunda-feira seguinte. Não tive problemas na hora da entrevista porque já fui entrevistada em inglês diversas vezes no Brasil, pois sempre trabalhei na área de comércio exterior e saber falar inglês é uma exigência no Brasil para ingressar nesta área.

Arriving at the interview, I was told that in fact the ad was placed in the wrong way and the vacancy was for administrative and financial assistant, effective and remunerated. I did the interview on a Friday morning and started working the very next Monday. I had no problems to be interviewed because I was interviewed several times in English in Brazil, as I always worked in the foreign trade area and to speak English is a requirement in Brazil to join this area.

Não tenho passaporte europeu, então acredito que a minha experiência de mais de cinco anos na área, sendo que nos últimos anos trabalhei como coordenadora de importação, entre outras atividades, além do fato de eu já falar inglês, foram os fatores decisivos para que eu conseguisse a vaga. Portanto, posso dizer que não tive grandes dificuldades, apenas demorou um pouco mais do que eu esperava para arrumar emprego, mas ainda assim fiquei muito feliz com a conquista!

I’m not an European citizen, so I believe my five years of experience in the area whereas in recent years I worked as an import coordinator, among other activities, besides the fact that I already spoke English, were decisive factors that helped me out to get the job. So I can say I had no major difficulties, it just took a little longer than I expected but still I was very happy with the achievement!

 

Inglês básico – disposto a trabalhar no que surgisse

Basic English – willing to work in what would come up

emprego na Irlanda - job in Ireland 3

Victor Lorasque: fui para a Irlanda junto com a Carolina e assim como ela começou a procurar emprego na segunda semana após a nossa chegada. Depois de dois meses morando no centro de Dublin, nos mudamos para Portmarnock (veja post completo aqui), uma cidade costeira que fica a 40 minutos de Dublin de ônibus.

Victor Lorasque: I went to Ireland with Carolina and like her I began to look for a job on the second week after our arrival. After two months living in the center of Dublin, we moved to Portmarnock (see full post here), a coastal town which is 40 minutes from Dublin by bus.

Nosso dinheiro já estava apertado e continuar morando no centro não iria fazer nosso dinheiro durar até o término de nossos cursos e por isso procuramos um aluguel mais barato. Na primeira semana em Portmarnock, imprimi “anúncios” contando que sou brasileiro, estudante, e que estava a procura de emprego para continuar meus estudos no país. Para tanto, me propus a cortar a grama, limpar janelas, ou qualquer outro serviço que aparecesse. Entreguei em todas as casas do bairro, mas ninguém nunca me chamou. Foi frustrante!

Our budget was already tight and continue living in the center would not make our money last until the end of our courses so we looked for a cheaper rent. The first week in Portmarnock, I imprinted “ads” as long as I am Brazilian, student, and I was looking for a job to continue my studies in the country. Therefore, I set out to cut the grass, clean windows, or any other service that would come up. I left the ads in every single house in the neighborhood, but no one ever called me. It was frustrating!

Como não havia muitos comércios na região, resolvi visitar a cidade vizinha, Malahide (conheça mais sobre a cidade neste post aqui) que fica a cinco minutos de ônibus da casa onde estávamos morando. Rodei o centro inteiro entregando currículos em todos os restaurantes. Como eu fui para a Irlanda para aprender inglês, preparei o meu currículo para a vaga de kitchen porter kitchen assistant, uma vez que essas vagas, geralmente, não exigem nível de inglês avançado.

Since there were not many businesses in the area, I decided to visit the nearby town, Malahide (learn more about the city on this post here) which is a five minute bus ride from the house where we were living. I walked through the whole center leaving CVs at all restaurants. As I went to Ireland to learn English, I prepared my CV for the position of kitchen porter and kitchen assistant, since they generally don’t require advanced level of English.

Depois de uma tarde inteira entregando currículos, assim que cheguei em casa recebi um SMS solicitando a minha presença para uma entrevista em um dos restaurantes. Voltei para Malahide na mesma hora, fiz a entrevista e comecei no dia seguinte.

After a whole afternoon leaving CVs as soon as I got home I received a text message requesting my presence for an interview at one of the restaurants. I returned to Malahide and then was interviewed and started the next day. 

Sofri um pouco ao ser entrevistado em inglês, pois nunca tinha passado por essa experiência antes. Eu quase não entendi nada do que foi dito na entrevista, mas o chefe de cozinha, quem me entrevistou, falou das atividades que deveriam ser realizadas e eu simplesmente concordei com tudo, mesmo não entendendo quase nada. Os primeiros dias também foram bem difíceis, pois a comunicação não era clara e eu não tinha experiência na área (mesmo dizendo o contrário no currículo). Então a cara de pau fez muita diferença neste momento e, com o passar do tempo, fui tirando isso de letra. Nada como um dia após o outro.

I suffered a little to be interviewed in English, because I had never experienced it before. I hardly understood a thing of what was said in the interview, but the head chef, who interviewed me, told about all the activities that should be carried out and I simply agreed with everything, but I wasn’t understanding a thing. The first days were also very difficult because communication was not clear and I had no experience in the area (even my CV saying the opposite). So the nerve made a difference and over time I overcame the difficulties. There’s nothing like tomorrow.

Como a Carolina arrumou emprego no centro de Dublin, voltamos a morar no centro da cidade e fui indicado por um amigo para trabalhar em um Café chamado Third Space, em Smithfield. Trabalhei lá até voltar ao Brasil. Está aí a importância do network.

Carolina got a job in the center of Dublin so we went back to city center and I was nominated by a friend to work in a Cafe called Third Space in Smithfield. I worked there until returning to Brazil. That is the importance of networking.

 

O que podemos dizer sobre a nossa experiência?

What can we say about our experience?

Reconhecemos que nós dois tivemos muita sorte ao passarmos nas primeiras entrevistas, já que isso infelizmente não acontece com frequência. Você deve estar preparado, entender as suas limitações como, por exemplo, o nível de inglês. Existe bastante conteúdo na internet sobre entrevistas em inglês, pratique, corra atrás e se prepare com afinco, pois apesar da crise que continua pairando no ar, observamos que ainda há espaço para os imigrantes.

We recognize we both got lucky as we passed our first job interviews, as it unfortunately doesn’t happen often. You should be prepared, understand your limitations, for example, the level of English. There’s enough content on the internet about interviews in English, practice, chase and get ready because despite the crisis which still hovering in the air, we noticed there’s still room for immigrants.

Acreditamos que a força de vontade e a determinação devem estar presentes também. As chances de receber respostas negativas no início são muito grandes, mas o importante é não desanimar, porque no final das contas, essa é uma etapa que todos os intercambistas irão enfrentar, uns com mais sorte, outros com alguns perrengues. Nós, por exemplo, conhecemos pessoas que não arrumaram emprego, mas desenvolveram suas próprias atividades para ganhar dinheiro, seja cozinhando e fazendo entrega, amigos de classe que fazem doces e entregam na escola e por aí vai.

We believe willpower and determination must be present as well. The chances of receiving negative feedback at the beginning are great, but the important thing is not to lose heart, because after all, this is a step that all exchange students will face, some with better luck, others with some hassles. We, for example, know people who didn’t get a job but have developed their own activities to make money, like cooking and making delivery, classmates who make candies and deliver at school and so on.

Nosso conselho é: não desista e não descarte nenhuma possibilidade, pois a sua vaga pode aparecer pela internet, através de uma indicação (avise seus amigos que você está procurando emprego) ou através de entregas de currículo. Cedo ou tarde ela sempre chega, o que muda é a forma com que você encara cada um dos empecilhos para chegar aos seus objetivos.

Our advice is: don’t give up and don’t discard any possibility, because your job might appear on the Internet, through an indication (tell your friends you’re looking for a job) or leaving CVs. Sooner or later it always comes, what changes is the way you approach each of the obstacles to reach their goals.

Para maiores informações sobre intercâmbio estudantil e cotações, envie um e-mail para agência MD4S de São Paulo e agende a sua visita: saopaulo@md4s.org

For further information on student exchange and prices, please send an email to MD4S Agency in Sao Paulo and schedule your visit: saopaulo@md4s.org

Clique aqui para ler todos os post sobre intercâmbio estudantil.

Click here to check all posts about student exchange.

Escrito por

Somos um casal apaixonado por viagens. Além disso, adoramos compartilhar nossas aventuras e o nosso dia-a-dia também. É exatamente sobre tudo isso que falamos no nosso blog partiumundo.com, o qual convidamos a todos a darem uma conferida, pois é lá que vocês encontrarão dicas para viagens de uma forma geral. Sejam bem vindos e esperamos receber feedback de vocês. Beijos carinhosos, Carolina e Victor.

2 comentários em “Nosso primeiro emprego na Irlanda / Our first job in Ireland

Deixe uma resposta