Oi gente! É finalmente hora de compartilhar todos os detalhes sobre o fim de semana incrível que tivemos na costa oeste da Irlanda. Nós visitamos lindas praias e atrações muito interessantes, que esperamos encorajar vocês a fazer o mesmo itinerário. Você não vão se arrepender!
Hi guys! It’s finally time to share all details about the amazing weekend we had in the west coast of Ireland. We visited gorgeous beaches and very interesting attractions which we hope to encourage you guys to do the same itinerary. You won’t regret it!
Alugamos um carro e fomos para Galway numa sexta-feira à noite. Galway City Hostel foi o nosso parceiro nesta viagem. Se você está procurando um bom hostel e bons preços, este é o lugar! Você pode conferir todos os detalhes sobre este post aqui.
We rented a car and went to Galway on a Friday night. Galway City Hostel was our partner on this trip. If you’re looking for a good hostel and good prices, this is the place! You can check all details on this post here.
Dia # 1 / Day # 1
No sábado de manhã saímos do hostel às 7:50 e fomos para o…
On Saturday morning we left the hostel at 7:50 and headed to the…
1a parada / 1st stop: Barna Pier
Cerca de 10 minutos do hostel, ficamos só 15min lá para apreciar a vista e tirar um monte de fotos! 🙂
Around 10min away from the hostel, we stayed about 15min there just to enjoy the view and take a lot of pics! 🙂
Continue na R336 sentido Spiddal…
Continue on the R336 towards Spiddal…
2a parada / 2nd stop: Spiddal
Spiddal é uma vila pequena por isso, ficamos apenas uns 15min no porto.
Spiddal is a little village so we stayed only about 15min at the harbour.
3a parada / 3rd stop: Carraroe
Carraroe tem belas praias, incluindo a Coral Strand. Vale a pena vaguear pelas pequenas estradas de todos os lados da Greatman’s Bay para descobrir pequenas baías e enseadas.
Carraroe has nice beaches, including the Coral Strand. It’s worth wandering the small roads on all sides of Greatman’s Bay to discover tiny inlets and coves.
A cênica R340 desce ao longo da Kilkieran Bay, um complexo sistema de pântanos marinhos, bacias e brejos que contêm uma incrível diversidade de vida selvagem.
The scenic R340 swings south along Kilkieran Bay, an intricate system of tidal marshes, basins and bogs containing an amazing diversity of wildlife.
4a parada / 4th stop: Roundstone
Às 11 horas chegamos no charmoso vilarejo de Roundstone. Agrupados em torno de um porto cheio de barcos, esta vila é uma das jóias da Connemara. Aprecie a vista das casas de terraços coloridos e convidativos bares.
At 11 o’clock we arrived at the charming village of Roundstone. Clustered around a boat-filled harbour, this village is one of Connemara’s gems. Enjoy the vista of the colourful terrace houses and inviting pubs.
A R341 sombreia a costa de Roundstone para Clifden. Praias ao longo daqui tem essa areia clarinha e água turquesa linda que, se você adicionar 10o C na temperatura, você poderia estar em Antigua, no Mar do Caribe.
The R341 shadows the coast from Roundstone to Clifden. Beaches along here have such beautiful white sand and turquoise water that, if you added 10 degress Celsius to the temperature, you could be in Antigua.
5a parada / 5th stop: Gurteen Bay & Dog’s Bay
Cerca de 2,5 km de Roundstone, procure a entrada para Gurteen Bay (às vezes escrito Gorteen Bay). Depois de mais de 800m há uma entrada para Dog’s Bay. Juntos, os dois formam os dois lados de uma península em forma de osso de cão forrado com praias idílicas.
About 2.5km from Roundstone, look for the turn to Gurteen Bay (sometimes spelt Gorteen Bay). After a further 800m there’s a turn for Dog’s Bay. Together, the pair form the two sides of a dog-bone-shaped peninsula lined with idyllic beaches.
Continue ao norte até a vila de Ballyconneely, conhecida como um terreno fértil para o famoso pônei de Connemara. Embora Connemara é um colar de pérolas de pontos turísticos, a costa norte é um diamante incrustado. Belíssimas praias competem por sua atenção.
Continue north to the village of Ballyconneely, renowned as a breeding ground for the famous Connemara pony. Although Connemara is a pearl necklace of sights, the north coast is diamond encrusted. Gorgeous beaches compete for your attention.
6a parada / 6th stop: Mannin Bay
Eu juro por Deus que eu pensei que estava no Caribe! hahahha Absolutamente impressionante! A cor do mar é incrível lá!
I swear to God that I thought I was in Caribbean! hahahha Absolutely stunning! The colour of the ocean is incredible there!
Saímos Mannin Bay às 12:05 um fomos à…
We left Mannin Bay at 12:05 an headed to the…
7a parada / 7th stop: Clifden
O lugar perfeito para comprar lembranças e dar uma olhadinha pelas as lojas ao redor. Clifden é a maior cidade em Connemara, o que obviamente é uma jóia a mais na coroa cênica da Irlanda.
The perfect place to buy souvenirs and browse all the shops around. Clifden is the largest town in Connemara, which of course is an outstanding jewel in Ireland’s scenic crown.
8a parada / 8th stop: Glassilaun Beach
Procure pela entrada para Rosroe Quay, onde uma magnífica crescente de areia aguarda na Glassilaun Beach, indiscutivelmente uma das melhores praias de Connemara.
Look for the turn to Rosroe Quay, where a truly magnificent crescent of sand awaits at Glassilaun Beach, arguably one of Connemara’s best beaches.
9a parada / 9th stop: Kylemore Abbey
Situada nas margens de um lago, a neo-gótica Abadia Kylemore do século XIX foi construída por Mitchell e Margaret Henry de 1867 a 1871. O casal visitou Connemara, enquanto estavam em sua lua de mel e se encantaram com a beleza da paisagem. Se você quiser saber mais sobre este castelo de conto de fadas, clique aqui.
Situated on the shores of a lake, the 19th century neo-Gothic fantasy Kylemore Abbey was built by Mitchell and Margaret Henry from 1867 to 1871. The couple visited Connemara while on their honeymoon and were enchanted by the beauty of the landscape. If you want to learn more about this fairy-tale castle, click here.
10a parada / 10th stop: Galway Christmas Market
Menos de 1 min a pé do hostel é fica a Eyre Square, praça central de Galway. No Brasil não temos mercados de natal então tivemos o prazer de desfrutá-los na Europa. Queríamos provar e comprar tudo! ahahahah
Less than 1 min walking from the hostel is the Eyre Square, Galway’s central public square. In Brazil we don’t have Xmas Markets so we were delighted to enjoy them in Europe. We wanted to taste and buy everything! ahahahah
Dia # 2 / Day # 2
O segundo dia de itinerário não era mais no Co. Galway, mas sim em Co. Clare.
Saímos do hostel às 8:30 e 45min depois chegamos até a primeira parada do dia:
The second’s day itinerary wasn’t in Co. Galway anymore, but in Co. Clare.
We left the hostel at 8:30 and 45min later we got to the first stop of the day:
1a parada / 1st stop: Ailwee Cave
Uma das cavernas mais antigas da Irlanda, a Aillwee Cave tem um sistema composto por mais de um quilômetro de passagens que levam ao coração da montanha. Suas características incluem um rio subterrâneo e uma cachoeira. Foi fechado quando chegamos lá.
One of the oldest caves in Ireland, the Aillwee Cave’s system consists of over a kilometre of passages leading into the heart of the mountain. Its features include an underground river and a waterfall. It was closed when we arrived there.
A rota costeira de 40 min (R479) até Doolin tem uma esplêndida vista sobre as Aran Islands no seu lado direito.
A leisurely 40-min coastal route (R479) down to Doolin has splendid views over the Aran Islands on your right.
2a parada / 2nd stop: Doolin
É a partir daqui que você pode pegar um barco para a atração natural mais visitada na Irlanda que vamos falar no próximo tópico. Mais uma vez, eu não sei se fomos muito cedo, mas estava fechado.
It’s from here that you can take a boat to the most visited natural attraction in Ireland which we’ll talk about in the next topic. Again, I don’t know if it was too early but it was closed.
3a parada / 3rd stop: Cliffs of Moher
A atração natural número 1 na Irlanda já está aqui o blog. Se você quiser saber mais sobre os Cliffs of Moher, clique aqui.
The number 1 natural attraction in Ireland it’s up here o the blog already. If you want to learn more about Cliffs of Moher, click here.
4a parada / 4th stop: Ennistymon
O destaque da aldeia é o Mercado Ennistymon de Cavalos na primeira segunda-feira de cada mês. É um dos grandes espetáculos do Condado de Clare.
The highlight of the village is the Ennistymon Horse Market on the first Monday of each month. It’s one of the Co. Clare’s great spectacles.
5a parada / 5th stop: King’s John Castle
Este Castelo incrivelmente intacto, com suas paredes imponentes e torres dominam a paisagem da cidade de Limerick, tanto hoje, como fez há séculos atrás.
This remarkably intact Castle with its imposing walls and towers dominate the landscape of Limerick city as much today, as it did centuries ago.
Depois de um dia inteiro de muitas atividades diferentes, fomos em direção ao aeroporto de Dublin, para voltar para casa, finalmente. Estávamos cansados, mas muito felizes! 😀
After a full day of many different activities, we drove towards the Dublin Airport, to come back home, finally. We were exhausted but very happy! 😀
Esperamos que tenham gostado de viajar pela costa oeste da Irlanda com a gente!
We hope you enjoyed to travel to the west coast of Ireland with us!
Observação: o gasto total dessa viagem, incluindo o aluguel do carro, ficou em torno de € 200,00, lembrando que a hospedagem não está inclusa. Além disso, alugamos um carro à diesel, um pouco mais caro que os demais, mas a diferença de valor é às vezes compensada no combustível. Em relação à rota, ela foi parcialmente baseada no livro Ireland’s Best Trips da Lonely Planet e no The Atlantic Way Wild.
Remark: the total expense of the journey, including car rental, was around € 200.00, just remember that accommodation is not included. In addition, we rented a diesel car, a little more expensive than others, but the difference in value is sometimes offset by the fuel. Regarding the route, it was partially based on the book Ireland’s Best Trips by Lonely Planet and The Wild Atlantic Way.